YouTube хоче, щоб користувач бачив рідною мовою назву ролика, опис та субтитри
На YouTube впроваджують функцію автоматичного перекладу
YouTube тестують інструмент, який відповідає за автоматичний переклад інформації рідною мовою користувача. Цілий ряд користувачів звернули увагу, що назви, описи та субтитри роликів англійською мовою стали генеруватися португальською та турецькою мовами. Причому такі маніпуляції відбуваються як у мобільній версії відеохостингу, так і десктопній.
На даний момент немає ясності, наскільки широко охоплена аудиторія тестом. Відомо лише, що зміни відбуваються лише на рівні сервера і зараз оцінити можливості нової опції можуть розробники, що у тесті.
Майже, напевно, за переклад відповідає штучний інтелект, який досить розвинений і є куди прогресувати. На даний момент функція Translate від Google є найпопулярнішим перекладачем на просторах Інтернету і підтримує 108 мов. А оскільки YouTube - це справді всесвітній сервіс із локалізованими версіями більш ніж у 100 країнах, він є ідеальним місцем для функціонування інструментів, заточених на роботу з текстом та мовою на базі ІІ.
Автоматичний переклад не є нововведенням для YouTube і кожен вже стикався з подібною поведінкою відеохостингу. Інша справа, наскільки коректний переклад і чи запропонують розробники можливість відключати цю опцію, адже цілий ряд користувачів хотіли б бачити назви роликів в оригіналі та розуміти якою мовою створено контент.
Підписуйтесь на Andro News у Telegram , « ВКонтакті » та YouTube -канал.
Джерело: engadget
Понедельник, 12 сентября 2011 г.
Срок действия 16.09.2013 г.